松田忍の部屋
色々な言葉の比較を対象に言葉の不思議(主に英語、韓国語、日本語)について考えたこと、またその他ネット業務での研究などのひとりごとを載せていきたいと思います。どうぞ気軽にご覧ください。
2010年3月8日月曜日
一石三鳥 (一石二鳥 Killing two birds with one stone)
一石二鳥という表現を考えてみよう。
韓国語では「一石二鳥」という漢字をそのまま韓国語での音で読めばいい。「イルソックイジョ」と発音する。
英語での表現もまさに同じ「Killing two birds with one stone(一つの石で二羽の鳥を殺す)」
これは覚えやすい!!
日本語と韓国語と英語の三つを同時に覚えたら、それはもう一石三鳥!!
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿